Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Spaans - Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Tekst
Opgestuurd door
mlleselena
Uitgangs-taal: Frans
Bonne Journée mon amour bisou et calins.
tendrement Fanfreluche xxx
Titel
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños
Vertaling
Spaans
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Spaans
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños.
Tiernamente Franfreluche xxx.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
guilon
- 29 maart 2008 17:07
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 maart 2008 05:27
guilon
Aantal berichten: 1549
"Bonne Journée" lo traducirÃa más bien por "que tengas un buen dÃa". "Buenos dÃas" es "bonjour"
29 maart 2008 11:46
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Que tengas un buen dÃa
(tú también
)