Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Ispanų - Bonne Journée mon amour bisou et calins....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųIspanų

Pavadinimas
Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Tekstas
Pateikta mlleselena
Originalo kalba: Prancūzų

Bonne Journée mon amour bisou et calins.
tendrement Fanfreluche xxx

Pavadinimas
Que tengas un buen día mi amor besito y cariños
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Que tengas un buen día mi amor besito y cariños.
Tiernamente Franfreluche xxx.
Validated by guilon - 29 kovas 2008 17:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 kovas 2008 05:27

guilon
Žinučių kiekis: 1549
"Bonne Journée" lo traduciría más bien por "que tengas un buen día". "Buenos días" es "bonjour"

29 kovas 2008 11:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Que tengas un buen día

(tú también )