Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Espanja - Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Teksti
Lähettäjä
mlleselena
Alkuperäinen kieli: Ranska
Bonne Journée mon amour bisou et calins.
tendrement Fanfreluche xxx
Otsikko
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños.
Tiernamente Franfreluche xxx.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
guilon
- 29 Maaliskuu 2008 17:07
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Maaliskuu 2008 05:27
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
"Bonne Journée" lo traducirÃa más bien por "que tengas un buen dÃa". "Buenos dÃas" es "bonjour"
29 Maaliskuu 2008 11:46
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Que tengas un buen dÃa
(tú también
)