Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Spanski - Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Tekst
Podnet od
mlleselena
Izvorni jezik: Francuski
Bonne Journée mon amour bisou et calins.
tendrement Fanfreluche xxx
Natpis
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños
Prevod
Spanski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Spanski
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños.
Tiernamente Franfreluche xxx.
Poslednja provera i obrada od
guilon
- 29 Mart 2008 17:07
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Mart 2008 05:27
guilon
Broj poruka: 1549
"Bonne Journée" lo traducirÃa más bien por "que tengas un buen dÃa". "Buenos dÃas" es "bonjour"
29 Mart 2008 11:46
lilian canale
Broj poruka: 14972
Que tengas un buen dÃa
(tú también
)