Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İngilizce - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Deneme
Başlık
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Metin
Öneri
ellasevia
Kaynak dil: İsveççe
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Başlık
Mauritius
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Piagabriella
Hedef dil: İngilizce
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 18 Mayıs 2008 16:49
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Mayıs 2008 13:49
Hayao
Mesaj Sayısı: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Mayıs 2008 14:22
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Mayıs 2008 14:41
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Agree with gamine!