Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Английский - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Эссе
Статус
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Tекст
Добавлено
ellasevia
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Статус
Mauritius
Перевод
Английский
Перевод сделан
Piagabriella
Язык, на который нужно перевести: Английский
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 18 Май 2008 16:49
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Май 2008 13:49
Hayao
Кол-во сообщений: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Май 2008 14:22
gamine
Кол-во сообщений: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Май 2008 14:41
pias
Кол-во сообщений: 8113
Agree with gamine!