Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Essay
Kichwa
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ellasevia
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Kichwa
Mauritius
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Piagabriella
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 18 Mei 2008 16:49
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
18 Mei 2008 13:49
Hayao
Idadi ya ujumbe: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Mei 2008 14:22
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Mei 2008 14:41
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Agree with gamine!