Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Inglés - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Ensayo
Título
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Texto
Propuesto por
ellasevia
Idioma de origen: Sueco
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Título
Mauritius
Traducción
Inglés
Traducido por
Piagabriella
Idioma de destino: Inglés
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 18 Mayo 2008 16:49
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Mayo 2008 13:49
Hayao
Cantidad de envíos: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Mayo 2008 14:22
gamine
Cantidad de envíos: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Mayo 2008 14:41
pias
Cantidad de envíos: 8114
Agree with gamine!