خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
مقاله
عنوان
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
متن
ellasevia
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
عنوان
Mauritius
ترجمه
انگلیسی
Piagabriella
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 18 می 2008 16:49
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 می 2008 13:49
Hayao
تعداد پیامها: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 می 2008 14:22
gamine
تعداد پیامها: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 می 2008 14:41
pias
تعداد پیامها: 8114
Agree with gamine!