Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Δοκίμιο
τίτλος
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ellasevia
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
τίτλος
Mauritius
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Piagabriella
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 18 Μάϊ 2008 16:49
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Μάϊ 2008 13:49
Hayao
Αριθμός μηνυμάτων: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Μάϊ 2008 14:22
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Μάϊ 2008 14:41
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Agree with gamine!