Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Anglais - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai
Titre
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Texte
Proposé par
ellasevia
Langue de départ: Suédois
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Titre
Mauritius
Traduction
Anglais
Traduit par
Piagabriella
Langue d'arrivée: Anglais
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 18 Mai 2008 16:49
Derniers messages
Auteur
Message
18 Mai 2008 13:49
Hayao
Nombre de messages: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Mai 2008 14:22
gamine
Nombre de messages: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Mai 2008 14:41
pias
Nombre de messages: 8114
Agree with gamine!