Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Inglese - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Saggio
Titolo
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Testo
Aggiunto da
ellasevia
Lingua originale: Svedese
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Titolo
Mauritius
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Piagabriella
Lingua di destinazione: Inglese
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 18 Maggio 2008 16:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Maggio 2008 13:49
Hayao
Numero di messaggi: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Maggio 2008 14:22
gamine
Numero di messaggi: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Maggio 2008 14:41
pias
Numero di messaggi: 8113
Agree with gamine!