Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Engleză - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Eseu
Titlu
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Text
Înscris de
ellasevia
Limba sursă: Suedeză
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Titlu
Mauritius
Traducerea
Engleză
Tradus de
Piagabriella
Limba ţintă: Engleză
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 18 Mai 2008 16:49
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
18 Mai 2008 13:49
Hayao
Numărul mesajelor scrise: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Mai 2008 14:22
gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Mai 2008 14:41
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Agree with gamine!