Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Inglês - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Ensaio
Título
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Texto
Enviado por
ellasevia
Idioma de origem: Sueco
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Título
Mauritius
Tradução
Inglês
Traduzido por
Piagabriella
Idioma alvo: Inglês
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 18 Maio 2008 16:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
18 Maio 2008 13:49
Hayao
Número de Mensagens: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Maio 2008 14:22
gamine
Número de Mensagens: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Maio 2008 14:41
pias
Número de Mensagens: 8113
Agree with gamine!