Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Engleski - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Esej
Natpis
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Tekst
Podnet od
ellasevia
Izvorni jezik: Svedski
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Natpis
Mauritius
Prevod
Engleski
Preveo
Piagabriella
Željeni jezik: Engleski
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 18 Maj 2008 16:49
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 Maj 2008 13:49
Hayao
Broj poruka: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 Maj 2008 14:22
gamine
Broj poruka: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 Maj 2008 14:41
pias
Broj poruka: 8113
Agree with gamine!