الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - سويدي-انجليزي - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تجربة
عنوان
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
نص
إقترحت من طرف
ellasevia
لغة مصدر: سويدي
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
عنوان
Mauritius
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Piagabriella
لغة الهدف: انجليزي
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 18 نيسان 2008 16:49
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 نيسان 2008 13:49
Hayao
عدد الرسائل: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 نيسان 2008 14:22
gamine
عدد الرسائل: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 نيسان 2008 14:41
pias
عدد الرسائل: 8114
Agree with gamine!