Tercüme - Almanca-Latince - Was mich nicht umbringt, macht mich nur...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle - Gunluk hayat | Was mich nicht umbringt, macht mich nur... | | Kaynak dil: Almanca
Was mich nicht umbringt, macht mich nur noch stärker. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ich weiß, den Satzt gibt es schon in vielen Sprachen, aber leider nicht in Lateinisch, was ich benötige. Vielen Dank schon mal im vorraus. |
|
| | | Hedef dil: Latince
Quod non me perdit, me roborat. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | instead of perdit, you could also use 'caedit'. Several other words are also possible- thats latin! |
|
En son jufie20 tarafından onaylandı - 10 Ekim 2008 18:28
|