Tercüme - Hollandaca-İspanyolca - met jou wil ik verderŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Hollandaca
ik zou niet weten wat ik zonder jou zou moeten! je betekend alles voor mij! alleen met jou wil ik mijn leven delen! je hebt mijn hart gestolen! ik hou van jou! |
|
| ¡No quiero ni pensar lo que harÃa sin ti! | | Hedef dil: İspanyolca
¡No quiero ni pensar lo que harÃa sin ti! ¡Tú eres muy importante para mÃ! ¡Contigo quiero pasar mi vida! ¡Robaste mi corazón! ¡Te amo! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
En son lilian canale tarafından onaylandı - 23 Haziran 2008 15:44
Son Gönderilen | | | | | 17 Haziran 2008 00:55 | | | Hola Italo,
"¡No quisiera saber lo que harÃa sin ti!"
SerÃa más natural decir:
"¡No quiero ni pensar lo que harÃa sin ti!"
¿Te parece que cambiarÃa el sentido en el original? | | | 17 Haziran 2008 01:04 | | | No, no, está bien | | | 17 Haziran 2008 10:34 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | 'muy importante' sounds less strong than the original 'todo'.
sólo contigo... maybe?
Anyway, significance ok |
|
|