Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-스페인어 - met jou wil ik verder

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
met jou wil ik verder
본문
Ashbuk에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

ik zou niet weten wat ik zonder jou zou moeten!
je betekend alles voor mij!
alleen met jou wil ik mijn leven delen!
je hebt mijn hart gestolen!
ik hou van jou!

제목
¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!
번역
스페인어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!
¡Tú eres muy importante para mí!
¡Contigo quiero pasar mi vida!
¡Robaste mi corazón!
¡Te amo!
이 번역물에 관한 주의사항
Some suggestions?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 23일 15:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 17일 00:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Italo,

"¡No quisiera saber lo que haría sin ti!"

Sería más natural decir:

"¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!"

¿Te parece que cambiaría el sentido en el original?

2008년 6월 17일 01:04

italo07
게시물 갯수: 1474
No, no, está bien

2008년 6월 17일 10:34

Lein
게시물 갯수: 3389
'muy importante' sounds less strong than the original 'todo'.
sólo contigo... maybe?
Anyway, significance ok