Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-اسپانیولی - met jou wil ik verder

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
met jou wil ik verder
متن
Ashbuk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

ik zou niet weten wat ik zonder jou zou moeten!
je betekend alles voor mij!
alleen met jou wil ik mijn leven delen!
je hebt mijn hart gestolen!
ik hou van jou!

عنوان
¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!
ترجمه
اسپانیولی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!
¡Tú eres muy importante para mí!
¡Contigo quiero pasar mi vida!
¡Robaste mi corazón!
¡Te amo!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Some suggestions?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 ژوئن 2008 15:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 ژوئن 2008 00:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola Italo,

"¡No quisiera saber lo que haría sin ti!"

Sería más natural decir:

"¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!"

¿Te parece que cambiaría el sentido en el original?

17 ژوئن 2008 01:04

italo07
تعداد پیامها: 1474
No, no, está bien

17 ژوئن 2008 10:34

Lein
تعداد پیامها: 3389
'muy importante' sounds less strong than the original 'todo'.
sólo contigo... maybe?
Anyway, significance ok