Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Ισπανικά - met jou wil ik verder

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
met jou wil ik verder
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ashbuk
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

ik zou niet weten wat ik zonder jou zou moeten!
je betekend alles voor mij!
alleen met jou wil ik mijn leven delen!
je hebt mijn hart gestolen!
ik hou van jou!

τίτλος
¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!
¡Tú eres muy importante para mí!
¡Contigo quiero pasar mi vida!
¡Robaste mi corazón!
¡Te amo!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Some suggestions?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 23 Ιούνιος 2008 15:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιούνιος 2008 00:55

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Italo,

"¡No quisiera saber lo que haría sin ti!"

Sería más natural decir:

"¡No quiero ni pensar lo que haría sin ti!"

¿Te parece que cambiaría el sentido en el original?

17 Ιούνιος 2008 01:04

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
No, no, está bien

17 Ιούνιος 2008 10:34

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
'muy importante' sounds less strong than the original 'todo'.
sólo contigo... maybe?
Anyway, significance ok