Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İspanyolca - RezerwowaliÅ›my apartament przez internet na...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Lehçeİspanyolca

Kategori Konuşma diline özgü - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...
Metin
Öneri katka33
Kaynak dil: Lehçe

Rezerwowaliśmy apartament przez internet na nazwisko Kowalski

Başlık
Hemos reservado una suite
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Angelus
Hedef dil: İspanyolca

Hemos reservado una suite a través de internet a nombre de Kowalski
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 12 Temmuz 2008 10:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Temmuz 2008 19:30

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Angelus:

¿Estás seguro de que apartament se traduce por "suite"?

Suite es una habitación de lujo en un hotel, normalmente la más cara del hotel.

¿En polaco "apartament" es eso? ¿O es simplemente un apartamento"?

2 Temmuz 2008 19:32

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
También: reservar/alquilar, no es lo mismo.

3 Temmuz 2008 03:08

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Guilon,

apartament quer dizer tanto "suíte", "quarto" ou "apartamento", e é difícil perceber a qual o requerente se refere.
Creio eu que seja uma suíte com quartos, casa de banho, etc. Deve ser das mais caras mesmo

reservar

3 Temmuz 2008 03:11

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Grande Kowalski...

GRANDE KOWALSKIIIIIIII!!!!!

3 Temmuz 2008 09:43

katka33
Mesaj Sayısı: 2

3 Temmuz 2008 09:51

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
With three monkey-wrenched guys I won't have to take care of that one! lol

4 Temmuz 2008 06:25

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Kratka,

opowiedz nam dlaczego chciałbyś, aby administrator sprawdził tą stronę?
ProszÄ™ napisz po angielsku na naszej dyskusji

dziękuję

4 Temmuz 2008 09:43

katka33
Mesaj Sayısı: 2
Przepraszam, nie piszę biegle po angielsku. To przez przypadek - zaznaczyłem nie to okienko, co trzeba. Przepraszam

10 Temmuz 2008 02:10

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
kratka,

Why did you reject this translation?

Angelus,

What are you both saying?

11 Temmuz 2008 05:07

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Olá guilon.

Eu estava perguntando ao katka por que ele pediu que um administrador verificasse a página, e que respondesse em inglês para que todos entendam.
Respondeu-me que o tinha feito por engano. Provavelmente, também rejeitou a tradução por engano.

Ele disse que não saber falar em inglês