Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-ספרדית - RezerwowaliÅ›my apartament przez internet na...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתספרדית

קטגוריה דיבורי - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...
טקסט
נשלח על ידי katka33
שפת המקור: פולנית

Rezerwowaliśmy apartament przez internet na nazwisko Kowalski

שם
Hemos reservado una suite
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: ספרדית

Hemos reservado una suite a través de internet a nombre de Kowalski
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 12 יולי 2008 10:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 יולי 2008 19:30

guilon
מספר הודעות: 1549
Angelus:

¿Estás seguro de que apartament se traduce por "suite"?

Suite es una habitación de lujo en un hotel, normalmente la más cara del hotel.

¿En polaco "apartament" es eso? ¿O es simplemente un apartamento"?

2 יולי 2008 19:32

guilon
מספר הודעות: 1549
También: reservar/alquilar, no es lo mismo.

3 יולי 2008 03:08

Angelus
מספר הודעות: 1227
Guilon,

apartament quer dizer tanto "suíte", "quarto" ou "apartamento", e é difícil perceber a qual o requerente se refere.
Creio eu que seja uma suíte com quartos, casa de banho, etc. Deve ser das mais caras mesmo

reservar

3 יולי 2008 03:11

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Grande Kowalski...

GRANDE KOWALSKIIIIIIII!!!!!

3 יולי 2008 09:43

katka33
מספר הודעות: 2

3 יולי 2008 09:51

Francky5591
מספר הודעות: 12396
With three monkey-wrenched guys I won't have to take care of that one! lol

4 יולי 2008 06:25

Angelus
מספר הודעות: 1227
Kratka,

opowiedz nam dlaczego chciałbyś, aby administrator sprawdził tą stronę?
ProszÄ™ napisz po angielsku na naszej dyskusji

dziękuję

4 יולי 2008 09:43

katka33
מספר הודעות: 2
Przepraszam, nie piszę biegle po angielsku. To przez przypadek - zaznaczyłem nie to okienko, co trzeba. Przepraszam

10 יולי 2008 02:10

guilon
מספר הודעות: 1549
kratka,

Why did you reject this translation?

Angelus,

What are you both saying?

11 יולי 2008 05:07

Angelus
מספר הודעות: 1227
Olá guilon.

Eu estava perguntando ao katka por que ele pediu que um administrador verificasse a página, e que respondesse em inglês para que todos entendam.
Respondeu-me que o tinha feito por engano. Provavelmente, também rejeitou a tradução por engano.

Ele disse que não saber falar em inglês