Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-اسپانیولی - RezerwowaliÅ›my apartament przez internet na...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیاسپانیولی

طبقه محاوره ای - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...
متن
katka33 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Rezerwowaliśmy apartament przez internet na nazwisko Kowalski

عنوان
Hemos reservado una suite
ترجمه
اسپانیولی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Hemos reservado una suite a través de internet a nombre de Kowalski
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 12 جولای 2008 10:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 جولای 2008 19:30

guilon
تعداد پیامها: 1549
Angelus:

¿Estás seguro de que apartament se traduce por "suite"?

Suite es una habitación de lujo en un hotel, normalmente la más cara del hotel.

¿En polaco "apartament" es eso? ¿O es simplemente un apartamento"?

2 جولای 2008 19:32

guilon
تعداد پیامها: 1549
También: reservar/alquilar, no es lo mismo.

3 جولای 2008 03:08

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Guilon,

apartament quer dizer tanto "suíte", "quarto" ou "apartamento", e é difícil perceber a qual o requerente se refere.
Creio eu que seja uma suíte com quartos, casa de banho, etc. Deve ser das mais caras mesmo

reservar

3 جولای 2008 03:11

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Grande Kowalski...

GRANDE KOWALSKIIIIIIII!!!!!

3 جولای 2008 09:43

katka33
تعداد پیامها: 2

3 جولای 2008 09:51

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
With three monkey-wrenched guys I won't have to take care of that one! lol

4 جولای 2008 06:25

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Kratka,

opowiedz nam dlaczego chciałbyś, aby administrator sprawdził tą stronę?
ProszÄ™ napisz po angielsku na naszej dyskusji

dziękuję

4 جولای 2008 09:43

katka33
تعداد پیامها: 2
Przepraszam, nie piszę biegle po angielsku. To przez przypadek - zaznaczyłem nie to okienko, co trzeba. Przepraszam

10 جولای 2008 02:10

guilon
تعداد پیامها: 1549
kratka,

Why did you reject this translation?

Angelus,

What are you both saying?

11 جولای 2008 05:07

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Olá guilon.

Eu estava perguntando ao katka por que ele pediu que um administrador verificasse a página, e que respondesse em inglês para que todos entendam.
Respondeu-me que o tinha feito por engano. Provavelmente, também rejeitou a tradução por engano.

Ele disse que não saber falar em inglês