Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -إسبانيّ - RezerwowaliÅ›my apartament przez internet na...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي إسبانيّ

صنف عاميّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...
نص
إقترحت من طرف katka33
لغة مصدر: بولندي

Rezerwowaliśmy apartament przez internet na nazwisko Kowalski

عنوان
Hemos reservado una suite
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Angelus
لغة الهدف: إسبانيّ

Hemos reservado una suite a través de internet a nombre de Kowalski
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 12 تموز 2008 10:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تموز 2008 19:30

guilon
عدد الرسائل: 1549
Angelus:

¿Estás seguro de que apartament se traduce por "suite"?

Suite es una habitación de lujo en un hotel, normalmente la más cara del hotel.

¿En polaco "apartament" es eso? ¿O es simplemente un apartamento"?

2 تموز 2008 19:32

guilon
عدد الرسائل: 1549
También: reservar/alquilar, no es lo mismo.

3 تموز 2008 03:08

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Guilon,

apartament quer dizer tanto "suíte", "quarto" ou "apartamento", e é difícil perceber a qual o requerente se refere.
Creio eu que seja uma suíte com quartos, casa de banho, etc. Deve ser das mais caras mesmo

reservar

3 تموز 2008 03:11

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Grande Kowalski...

GRANDE KOWALSKIIIIIIII!!!!!

3 تموز 2008 09:43

katka33
عدد الرسائل: 2

3 تموز 2008 09:51

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
With three monkey-wrenched guys I won't have to take care of that one! lol

4 تموز 2008 06:25

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Kratka,

opowiedz nam dlaczego chciałbyś, aby administrator sprawdził tą stronę?
ProszÄ™ napisz po angielsku na naszej dyskusji

dziękuję

4 تموز 2008 09:43

katka33
عدد الرسائل: 2
Przepraszam, nie piszę biegle po angielsku. To przez przypadek - zaznaczyłem nie to okienko, co trzeba. Przepraszam

10 تموز 2008 02:10

guilon
عدد الرسائل: 1549
kratka,

Why did you reject this translation?

Angelus,

What are you both saying?

11 تموز 2008 05:07

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Olá guilon.

Eu estava perguntando ao katka por que ele pediu que um administrador verificasse a página, e que respondesse em inglês para que todos entendam.
Respondeu-me que o tinha feito por engano. Provavelmente, também rejeitou a tradução por engano.

Ele disse que não saber falar em inglês