Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Espanhol - RezerwowaliÅ›my apartament przez internet na...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoEspanhol

Categoria Coloquial - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...
Texto
Enviado por katka33
Língua de origem: Polaco

Rezerwowaliśmy apartament przez internet na nazwisko Kowalski

Título
Hemos reservado una suite
Tradução
Espanhol

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Espanhol

Hemos reservado una suite a través de internet a nombre de Kowalski
Última validação ou edição por Francky5591 - 12 Julho 2008 10:15





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Julho 2008 19:30

guilon
Número de mensagens: 1549
Angelus:

¿Estás seguro de que apartament se traduce por "suite"?

Suite es una habitación de lujo en un hotel, normalmente la más cara del hotel.

¿En polaco "apartament" es eso? ¿O es simplemente un apartamento"?

2 Julho 2008 19:32

guilon
Número de mensagens: 1549
También: reservar/alquilar, no es lo mismo.

3 Julho 2008 03:08

Angelus
Número de mensagens: 1227
Guilon,

apartament quer dizer tanto "suíte", "quarto" ou "apartamento", e é difícil perceber a qual o requerente se refere.
Creio eu que seja uma suíte com quartos, casa de banho, etc. Deve ser das mais caras mesmo

reservar

3 Julho 2008 03:11

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Grande Kowalski...

GRANDE KOWALSKIIIIIIII!!!!!

3 Julho 2008 09:43

katka33
Número de mensagens: 2

3 Julho 2008 09:51

Francky5591
Número de mensagens: 12396
With three monkey-wrenched guys I won't have to take care of that one! lol

4 Julho 2008 06:25

Angelus
Número de mensagens: 1227
Kratka,

opowiedz nam dlaczego chciałbyś, aby administrator sprawdził tą stronę?
ProszÄ™ napisz po angielsku na naszej dyskusji

dziękuję

4 Julho 2008 09:43

katka33
Número de mensagens: 2
Przepraszam, nie piszę biegle po angielsku. To przez przypadek - zaznaczyłem nie to okienko, co trzeba. Przepraszam

10 Julho 2008 02:10

guilon
Número de mensagens: 1549
kratka,

Why did you reject this translation?

Angelus,

What are you both saying?

11 Julho 2008 05:07

Angelus
Número de mensagens: 1227
Olá guilon.

Eu estava perguntando ao katka por que ele pediu que um administrador verificasse a página, e que respondesse em inglês para que todos entendam.
Respondeu-me que o tinha feito por engano. Provavelmente, também rejeitou a tradução por engano.

Ele disse que não saber falar em inglês