Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Spanski - Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiSpanski

Kategorija Kolokvijalan - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...
Tekst
Podnet od katka33
Izvorni jezik: Poljski

Rezerwowaliśmy apartament przez internet na nazwisko Kowalski

Natpis
Hemos reservado una suite
Prevod
Spanski

Preveo Angelus
Željeni jezik: Spanski

Hemos reservado una suite a través de internet a nombre de Kowalski
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 12 Juli 2008 10:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Juli 2008 19:30

guilon
Broj poruka: 1549
Angelus:

¿Estás seguro de que apartament se traduce por "suite"?

Suite es una habitación de lujo en un hotel, normalmente la más cara del hotel.

¿En polaco "apartament" es eso? ¿O es simplemente un apartamento"?

2 Juli 2008 19:32

guilon
Broj poruka: 1549
También: reservar/alquilar, no es lo mismo.

3 Juli 2008 03:08

Angelus
Broj poruka: 1227
Guilon,

apartament quer dizer tanto "suíte", "quarto" ou "apartamento", e é difícil perceber a qual o requerente se refere.
Creio eu que seja uma suíte com quartos, casa de banho, etc. Deve ser das mais caras mesmo

reservar

3 Juli 2008 03:11

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Grande Kowalski...

GRANDE KOWALSKIIIIIIII!!!!!

3 Juli 2008 09:43

katka33
Broj poruka: 2

3 Juli 2008 09:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
With three monkey-wrenched guys I won't have to take care of that one! lol

4 Juli 2008 06:25

Angelus
Broj poruka: 1227
Kratka,

opowiedz nam dlaczego chciałbyś, aby administrator sprawdził tą stronę?
ProszÄ™ napisz po angielsku na naszej dyskusji

dziękuję

4 Juli 2008 09:43

katka33
Broj poruka: 2
Przepraszam, nie piszę biegle po angielsku. To przez przypadek - zaznaczyłem nie to okienko, co trzeba. Przepraszam

10 Juli 2008 02:10

guilon
Broj poruka: 1549
kratka,

Why did you reject this translation?

Angelus,

What are you both saying?

11 Juli 2008 05:07

Angelus
Broj poruka: 1227
Olá guilon.

Eu estava perguntando ao katka por que ele pediu que um administrador verificasse a página, e que respondesse em inglês para que todos entendam.
Respondeu-me que o tinha feito por engano. Provavelmente, também rejeitou a tradução por engano.

Ele disse que não saber falar em inglês