Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Hiszpański - RezerwowaliÅ›my apartament przez internet na...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiHiszpański

Kategoria Potoczny język - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...
Tekst
Wprowadzone przez katka33
Język źródłowy: Polski

Rezerwowaliśmy apartament przez internet na nazwisko Kowalski

Tytuł
Hemos reservado una suite
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Angelus
Język docelowy: Hiszpański

Hemos reservado una suite a través de internet a nombre de Kowalski
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 12 Lipiec 2008 10:15





Ostatni Post

Autor
Post

2 Lipiec 2008 19:30

guilon
Liczba postów: 1549
Angelus:

¿Estás seguro de que apartament se traduce por "suite"?

Suite es una habitación de lujo en un hotel, normalmente la más cara del hotel.

¿En polaco "apartament" es eso? ¿O es simplemente un apartamento"?

2 Lipiec 2008 19:32

guilon
Liczba postów: 1549
También: reservar/alquilar, no es lo mismo.

3 Lipiec 2008 03:08

Angelus
Liczba postów: 1227
Guilon,

apartament quer dizer tanto "suíte", "quarto" ou "apartamento", e é difícil perceber a qual o requerente se refere.
Creio eu que seja uma suíte com quartos, casa de banho, etc. Deve ser das mais caras mesmo

reservar

3 Lipiec 2008 03:11

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Grande Kowalski...

GRANDE KOWALSKIIIIIIII!!!!!

3 Lipiec 2008 09:43

katka33
Liczba postów: 2

3 Lipiec 2008 09:51

Francky5591
Liczba postów: 12396
With three monkey-wrenched guys I won't have to take care of that one! lol

4 Lipiec 2008 06:25

Angelus
Liczba postów: 1227
Kratka,

opowiedz nam dlaczego chciałbyś, aby administrator sprawdził tą stronę?
ProszÄ™ napisz po angielsku na naszej dyskusji

dziękuję

4 Lipiec 2008 09:43

katka33
Liczba postów: 2
Przepraszam, nie piszę biegle po angielsku. To przez przypadek - zaznaczyłem nie to okienko, co trzeba. Przepraszam

10 Lipiec 2008 02:10

guilon
Liczba postów: 1549
kratka,

Why did you reject this translation?

Angelus,

What are you both saying?

11 Lipiec 2008 05:07

Angelus
Liczba postów: 1227
Olá guilon.

Eu estava perguntando ao katka por que ele pediu que um administrador verificasse a página, e que respondesse em inglês para que todos entendam.
Respondeu-me que o tinha feito por engano. Provavelmente, também rejeitou a tradução por engano.

Ele disse que não saber falar em inglês