Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Španjolski - RezerwowaliÅ›my apartament przez internet na...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiŠpanjolski

Kategorija Govorni jezik - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...
Tekst
Poslao katka33
Izvorni jezik: Poljski

Rezerwowaliśmy apartament przez internet na nazwisko Kowalski

Naslov
Hemos reservado una suite
Prevođenje
Španjolski

Preveo Angelus
Ciljni jezik: Španjolski

Hemos reservado una suite a través de internet a nombre de Kowalski
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 12 srpanj 2008 10:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 srpanj 2008 19:30

guilon
Broj poruka: 1549
Angelus:

¿Estás seguro de que apartament se traduce por "suite"?

Suite es una habitación de lujo en un hotel, normalmente la más cara del hotel.

¿En polaco "apartament" es eso? ¿O es simplemente un apartamento"?

2 srpanj 2008 19:32

guilon
Broj poruka: 1549
También: reservar/alquilar, no es lo mismo.

3 srpanj 2008 03:08

Angelus
Broj poruka: 1227
Guilon,

apartament quer dizer tanto "suíte", "quarto" ou "apartamento", e é difícil perceber a qual o requerente se refere.
Creio eu que seja uma suíte com quartos, casa de banho, etc. Deve ser das mais caras mesmo

reservar

3 srpanj 2008 03:11

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Grande Kowalski...

GRANDE KOWALSKIIIIIIII!!!!!

3 srpanj 2008 09:43

katka33
Broj poruka: 2

3 srpanj 2008 09:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
With three monkey-wrenched guys I won't have to take care of that one! lol

4 srpanj 2008 06:25

Angelus
Broj poruka: 1227
Kratka,

opowiedz nam dlaczego chciałbyś, aby administrator sprawdził tą stronę?
ProszÄ™ napisz po angielsku na naszej dyskusji

dziękuję

4 srpanj 2008 09:43

katka33
Broj poruka: 2
Przepraszam, nie piszę biegle po angielsku. To przez przypadek - zaznaczyłem nie to okienko, co trzeba. Przepraszam

10 srpanj 2008 02:10

guilon
Broj poruka: 1549
kratka,

Why did you reject this translation?

Angelus,

What are you both saying?

11 srpanj 2008 05:07

Angelus
Broj poruka: 1227
Olá guilon.

Eu estava perguntando ao katka por que ele pediu que um administrador verificasse a página, e que respondesse em inglês para que todos entendam.
Respondeu-me que o tinha feito por engano. Provavelmente, também rejeitou a tradução por engano.

Ele disse que não saber falar em inglês