Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Испански - RezerwowaliÅ›my apartament przez internet na...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиИспански

Категория Разговорен - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Rezerwowaliśmy apartament przez internet na...
Текст
Предоставено от katka33
Език, от който се превежда: Полски

Rezerwowaliśmy apartament przez internet na nazwisko Kowalski

Заглавие
Hemos reservado una suite
Превод
Испански

Преведено от Angelus
Желан език: Испански

Hemos reservado una suite a través de internet a nombre de Kowalski
За последен път се одобри от Francky5591 - 12 Юли 2008 10:15





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Юли 2008 19:30

guilon
Общо мнения: 1549
Angelus:

¿Estás seguro de que apartament se traduce por "suite"?

Suite es una habitación de lujo en un hotel, normalmente la más cara del hotel.

¿En polaco "apartament" es eso? ¿O es simplemente un apartamento"?

2 Юли 2008 19:32

guilon
Общо мнения: 1549
También: reservar/alquilar, no es lo mismo.

3 Юли 2008 03:08

Angelus
Общо мнения: 1227
Guilon,

apartament quer dizer tanto "suíte", "quarto" ou "apartamento", e é difícil perceber a qual o requerente se refere.
Creio eu que seja uma suíte com quartos, casa de banho, etc. Deve ser das mais caras mesmo

reservar

3 Юли 2008 03:11

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Grande Kowalski...

GRANDE KOWALSKIIIIIIII!!!!!

3 Юли 2008 09:43

katka33
Общо мнения: 2

3 Юли 2008 09:51

Francky5591
Общо мнения: 12396
With three monkey-wrenched guys I won't have to take care of that one! lol

4 Юли 2008 06:25

Angelus
Общо мнения: 1227
Kratka,

opowiedz nam dlaczego chciałbyś, aby administrator sprawdził tą stronę?
ProszÄ™ napisz po angielsku na naszej dyskusji

dziękuję

4 Юли 2008 09:43

katka33
Общо мнения: 2
Przepraszam, nie piszę biegle po angielsku. To przez przypadek - zaznaczyłem nie to okienko, co trzeba. Przepraszam

10 Юли 2008 02:10

guilon
Общо мнения: 1549
kratka,

Why did you reject this translation?

Angelus,

What are you both saying?

11 Юли 2008 05:07

Angelus
Общо мнения: 1227
Olá guilon.

Eu estava perguntando ao katka por que ele pediu que um administrador verificasse a página, e que respondesse em inglês para que todos entendam.
Respondeu-me que o tinha feito por engano. Provavelmente, também rejeitou a tradução por engano.

Ele disse que não saber falar em inglês