Tercüme - Türkçe-İsveççe - Bu hususta ne biliyorsunuz?Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat | Bu hususta ne biliyorsunuz? | | Kaynak dil: Türkçe
Bu hususta ne biliyorsunuz? |
|
| Vad vet ni om det här ärendet? | Tercümeİsveççe Çeviri lenab | Hedef dil: İsveççe
Vad vet ni om det här ärendet? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Vad vet ni om den här saken? är ocksÃ¥ en möjlighet. |
|
En son pias tarafından onaylandı - 19 Temmuz 2008 17:26
Son Gönderilen | | | | | 19 Temmuz 2008 15:43 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hej Lena
Jag tror att vi måste be om en "bro" här, eftersom inga (bara 1) verkar rösta ...
Hello Handan
Since we don't have any votes on this one, could you pleease tell if this is: "What did you know about this case?
CC: handyy | | | 19 Temmuz 2008 16:22 | | | What DO you know? (Presens). | | | 19 Temmuz 2008 16:47 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Thanks lenab, you are right! | | | 19 Temmuz 2008 17:22 | | | Hi Pias and Lenab
it says "What do you know about this case?" | | | 19 Temmuz 2008 17:25 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Thanks Handan.
10 points Lena!
|
|
|