Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - Bu hususta ne biliyorsunuz?Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή | Bu hususta ne biliyorsunuz? | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Bu hususta ne biliyorsunuz? |
|
| Vad vet ni om det här ärendet? | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από lenab | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Vad vet ni om det här ärendet? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Vad vet ni om den här saken? är ocksÃ¥ en möjlighet. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 19 Ιούλιος 2008 17:26
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Ιούλιος 2008 15:43 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hej Lena
Jag tror att vi måste be om en "bro" här, eftersom inga (bara 1) verkar rösta ...
Hello Handan
Since we don't have any votes on this one, could you pleease tell if this is: "What did you know about this case?
CC: handyy | | | 19 Ιούλιος 2008 16:22 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | What DO you know? (Presens). | | | 19 Ιούλιος 2008 16:47 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Thanks lenab, you are right! | | | 19 Ιούλιος 2008 17:22 | | | Hi Pias and Lenab
it says "What do you know about this case?" | | | 19 Ιούλιος 2008 17:25 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Thanks Handan.
10 points Lena!
|
|
|