Traducció - Turc-Suec - Bu hususta ne biliyorsunuz?Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana | Bu hususta ne biliyorsunuz? | | Idioma orígen: Turc
Bu hususta ne biliyorsunuz? |
|
| Vad vet ni om det här ärendet? | TraduccióSuec Traduït per lenab | Idioma destí: Suec
Vad vet ni om det här ärendet? | | Vad vet ni om den här saken? är också en möjlighet. |
|
Darrera validació o edició per pias - 19 Juliol 2008 17:26
Darrer missatge | | | | | 19 Juliol 2008 15:43 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hej Lena
Jag tror att vi måste be om en "bro" här, eftersom inga (bara 1) verkar rösta ...
Hello Handan
Since we don't have any votes on this one, could you pleease tell if this is: "What did you know about this case?
CC: handyy | | | 19 Juliol 2008 16:22 | | lenabNombre de missatges: 1084 | What DO you know? (Presens). | | | 19 Juliol 2008 16:47 | | piasNombre de missatges: 8113 | Thanks lenab, you are right! | | | 19 Juliol 2008 17:22 | | handyyNombre de missatges: 2118 | Hi Pias and Lenab
it says "What do you know about this case?" | | | 19 Juliol 2008 17:25 | | piasNombre de missatges: 8113 | Thanks Handan.
10 points Lena!
|
|
|