Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ruotsi - Bu hususta ne biliyorsunuz?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRuotsi

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Bu hususta ne biliyorsunuz?
Teksti
Lähettäjä Jane31
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bu hususta ne biliyorsunuz?

Otsikko
Vad vet ni om det här ärendet?
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Ruotsi

Vad vet ni om det här ärendet?
Huomioita käännöksestä
Vad vet ni om den här saken? är också en möjlighet.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 19 Heinäkuu 2008 17:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Heinäkuu 2008 15:43

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Lena
Jag tror att vi måste be om en "bro" här, eftersom inga (bara 1) verkar rösta ...

Hello Handan
Since we don't have any votes on this one, could you pleease tell if this is: "What did you know about this case?

CC: handyy

19 Heinäkuu 2008 16:22

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
What DO you know? (Presens).

19 Heinäkuu 2008 16:47

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks lenab, you are right!

19 Heinäkuu 2008 17:22

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi Pias and Lenab

it says "What do you know about this case?"

19 Heinäkuu 2008 17:25

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks Handan.

10 points Lena!