Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-İngilizce - השקעת החברה בהון המניות של חברה מוחזקת הוצגה...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizce

Kategori Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
השקעת החברה בהון המניות של חברה מוחזקת הוצגה...
Metin
Öneri adise4
Kaynak dil: İbranice

השקעת החברה בהון המניות של חברה מוחזקת הוצגה בדוחות כספיים אלו על בסיס העלות ההיסטורית ואינה כוללת את חלקה של החברה בתוצאות פעולותיה של החברה המוחזקת , כאמור בגילויי דעת של לשכת רואי חשבון בישראל .
Çeviriyle ilgili açıklamalar
אמריקאית

Başlık
The Company's investment in...
Tercüme
İngilizce

Çeviri libera
Hedef dil: İngilizce

The Company's investment in the subsidiary's stock capital was presented in these financial reports based upon historic cost, and does not include the Company's share in the subsidiary's results, in accordance with the statements published by the Institute of Certified Public Accountants in Israel.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 2 Eylül 2008 18:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ağustos 2008 21:25

meigui
Mesaj Sayısı: 2
יש לתרגם חברת בת ולא חברה מוחזקת. יש לתרגם "בהתאם/לפי הפרסומים של לשכת רואי החשבון בישראל."

31 Ağustos 2008 22:13

libera
Mesaj Sayısı: 257
התרגום הוא מעברית לאנגלית...

2 Eylül 2008 20:07

Milaura
Mesaj Sayısı: 1
-te estoy hablando
-digame
que estas haciendo?
ya terminaste?
-tu no estas bien.......
-vamos afuera...
que deseas comer?
que descanses?
como amanecistes?
como te sientes?
cual es tu ocupacion?
-hoy no me siento muy bien..
-tu eres la princesita linda de mi corazon...
-tengo hambre...
-una excusa para ir a la casa de abuelita...
-que estas haciendo?
-estoy trabajando