Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εβραϊκά-Αγγλικά - השקעת החברה בהון המניות של חברה מוחזקת הוצגה...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΑγγλικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
השקעת החברה בהון המניות של חברה מוחזקת הוצגה...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από adise4
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

השקעת החברה בהון המניות של חברה מוחזקת הוצגה בדוחות כספיים אלו על בסיס העלות ההיסטורית ואינה כוללת את חלקה של החברה בתוצאות פעולותיה של החברה המוחזקת , כאמור בגילויי דעת של לשכת רואי חשבון בישראל .
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
אמריקאית

τίτλος
The Company's investment in...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από libera
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The Company's investment in the subsidiary's stock capital was presented in these financial reports based upon historic cost, and does not include the Company's share in the subsidiary's results, in accordance with the statements published by the Institute of Certified Public Accountants in Israel.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Σεπτέμβριος 2008 18:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Αύγουστος 2008 21:25

meigui
Αριθμός μηνυμάτων: 2
יש לתרגם חברת בת ולא חברה מוחזקת. יש לתרגם "בהתאם/לפי הפרסומים של לשכת רואי החשבון בישראל."

31 Αύγουστος 2008 22:13

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
התרגום הוא מעברית לאנגלית...

2 Σεπτέμβριος 2008 20:07

Milaura
Αριθμός μηνυμάτων: 1
-te estoy hablando
-digame
que estas haciendo?
ya terminaste?
-tu no estas bien.......
-vamos afuera...
que deseas comer?
que descanses?
como amanecistes?
como te sientes?
cual es tu ocupacion?
-hoy no me siento muy bien..
-tu eres la princesita linda de mi corazon...
-tengo hambre...
-una excusa para ir a la casa de abuelita...
-que estas haciendo?
-estoy trabajando