Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - השקעת החברה בהון המניות של חברה מוחזקת הוצגה...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglanti

Kategoria Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
השקעת החברה בהון המניות של חברה מוחזקת הוצגה...
Teksti
Lähettäjä adise4
Alkuperäinen kieli: Heprea

השקעת החברה בהון המניות של חברה מוחזקת הוצגה בדוחות כספיים אלו על בסיס העלות ההיסטורית ואינה כוללת את חלקה של החברה בתוצאות פעולותיה של החברה המוחזקת , כאמור בגילויי דעת של לשכת רואי חשבון בישראל .
Huomioita käännöksestä
אמריקאית

Otsikko
The Company's investment in...
Käännös
Englanti

Kääntäjä libera
Kohdekieli: Englanti

The Company's investment in the subsidiary's stock capital was presented in these financial reports based upon historic cost, and does not include the Company's share in the subsidiary's results, in accordance with the statements published by the Institute of Certified Public Accountants in Israel.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Syyskuu 2008 18:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Elokuu 2008 21:25

meigui
Viestien lukumäärä: 2
יש לתרגם חברת בת ולא חברה מוחזקת. יש לתרגם "בהתאם/לפי הפרסומים של לשכת רואי החשבון בישראל."

31 Elokuu 2008 22:13

libera
Viestien lukumäärä: 257
התרגום הוא מעברית לאנגלית...

2 Syyskuu 2008 20:07

Milaura
Viestien lukumäärä: 1
-te estoy hablando
-digame
que estas haciendo?
ya terminaste?
-tu no estas bien.......
-vamos afuera...
que deseas comer?
que descanses?
como amanecistes?
como te sientes?
cual es tu ocupacion?
-hoy no me siento muy bien..
-tu eres la princesita linda de mi corazon...
-tengo hambre...
-una excusa para ir a la casa de abuelita...
-que estas haciendo?
-estoy trabajando