Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Hejsan Audrey Jag har hittat en sida som...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Gunluk hayat

Başlık
Hejsan Audrey Jag har hittat en sida som...
Metin
Öneri gbg67
Kaynak dil: İsveççe

Hejsan Audrey
Jag har hittat en sida som hjälper mig att skriva och tacka att du vill bli min vän på Facebook

Hälsningar Christina
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Den skall översättas till spanska Hoppas jag har gjort rätt

Başlık
Hola Audrey
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Hola Audrey
He encontrado un sitio para ayudarme a escribir y gracias por querer ser mi amiga en Facebook.

Saludos Cristina.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 12 Ağustos 2008 10:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Ağustos 2008 09:42

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Lit.: and thanks for wanting to become my friend.

7 Ağustos 2008 14:14

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Pois é!

8 Ağustos 2008 00:23

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Me parece que "un sitio para ayudarme a escribir" no suena muy bien, podría ser "descubrí un sitio que me ayuda a escribir", "que (me) es útil/eficaz (sirve) para escribir" o algo así.

Igualmente la idea general se entiende.