Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Rusça - mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaRusça

Kategori Konuşma diline özgü - Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis
Metin
Öneri Svetlik
Kaynak dil: Yunanca

mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis
Çeviriyle ilgili açıklamalar
просто предложение,который мой друг по ошибке прислал мне вместо своего брата,он сам грек и мне стало интересно как это переводиться,заранее спасибо за помощь!

Başlık
меня с ней познакомили. мой друг женится на ее подруге
Tercüme
Rusça

Çeviri annuka
Hedef dil: Rusça

меня с ней познакомили. мой друг женится на ее подруге
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 8 Eylül 2008 10:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Eylül 2008 22:47
загальний зміст вірний,але там:мене з нею познайомив мій товариш,який жениться...,а не хтось познайомив.Якщо не важливо хто саме познайомив,тоді переклад вірний.

7 Eylül 2008 11:10

annuka
Mesaj Sayısı: 4
Я по-украински не очень хорощо понимаю . Я поняла, что Вы считаете, что правильно - который женится. Я не согласна:
mu -со мной
ti - ее
gnorisan - познакомили
ofilozmu - в одно слово написаны три -
о filos mu - мой друг
pandrevete - женится
me -с
tin fili tis - ее подругой
Слово "который" здесь вообще не присутствует.
Таким, образом, получаются два предложения - меня с ней познакомили (БЕЗ УКАЗАНИЯ КТО !!!) и затем второе - мой друг женится на ее подруге. Второе предложение поясняет первое - и из него мы понимаем, кто, скорее всего познакомил автора сообщения с девушкой - но прямо об этом в сообщении не говорится.