Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Ruski - mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiRuski

Kategorija Kolokvijalan - Kuca / Porodica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis
Tekst
Podnet od Svetlik
Izvorni jezik: Grcki

mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis
Napomene o prevodu
просто предложение,который мой друг по ошибке прислал мне вместо своего брата,он сам грек и мне стало интересно как это переводиться,заранее спасибо за помощь!

Natpis
меня с ней познакомили. мой друг женится на ее подруге
Prevod
Ruski

Preveo annuka
Željeni jezik: Ruski

меня с ней познакомили. мой друг женится на ее подруге
Poslednja provera i obrada od RainnSaw - 8 Septembar 2008 10:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Septembar 2008 22:47
загальний зміст вірний,але там:мене з нею познайомив мій товариш,який жениться...,а не хтось познайомив.Якщо не важливо хто саме познайомив,тоді переклад вірний.

7 Septembar 2008 11:10

annuka
Broj poruka: 4
Я по-украински не очень хорощо понимаю . Я поняла, что Вы считаете, что правильно - который женится. Я не согласна:
mu -со мной
ti - ее
gnorisan - познакомили
ofilozmu - в одно слово написаны три -
о filos mu - мой друг
pandrevete - женится
me -с
tin fili tis - ее подругой
Слово "который" здесь вообще не присутствует.
Таким, образом, получаются два предложения - меня с ней познакомили (БЕЗ УКАЗАНИЯ КТО !!!) и затем второе - мой друг женится на ее подруге. Второе предложение поясняет первое - и из него мы понимаем, кто, скорее всего познакомил автора сообщения с девушкой - но прямо об этом в сообщении не говорится.