Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Ruski - mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiRuski

Kategorija Govorni jezik - Dom / Obitelj

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis
Tekst
Poslao Svetlik
Izvorni jezik: Grčki

mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis
Primjedbe o prijevodu
просто предложение,который мой друг по ошибке прислал мне вместо своего брата,он сам грек и мне стало интересно как это переводиться,заранее спасибо за помощь!

Naslov
меня с ней познакомили. мой друг женится на ее подруге
Prevođenje
Ruski

Preveo annuka
Ciljni jezik: Ruski

меня с ней познакомили. мой друг женится на ее подруге
Posljednji potvrdio i uredio RainnSaw - 8 rujan 2008 10:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 rujan 2008 22:47
загальний зміст вірний,але там:мене з нею познайомив мій товариш,який жениться...,а не хтось познайомив.Якщо не важливо хто саме познайомив,тоді переклад вірний.

7 rujan 2008 11:10

annuka
Broj poruka: 4
Я по-украински не очень хорощо понимаю . Я поняла, что Вы считаете, что правильно - который женится. Я не согласна:
mu -со мной
ti - ее
gnorisan - познакомили
ofilozmu - в одно слово написаны три -
о filos mu - мой друг
pandrevete - женится
me -с
tin fili tis - ее подругой
Слово "который" здесь вообще не присутствует.
Таким, образом, получаются два предложения - меня с ней познакомили (БЕЗ УКАЗАНИЯ КТО !!!) и затем второе - мой друг женится на ее подруге. Второе предложение поясняет первое - и из него мы понимаем, кто, скорее всего познакомил автора сообщения с девушкой - но прямо об этом в сообщении не говорится.