Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Руски - mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиРуски

Категория Разговорен - Дом / Cемейство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis
Текст
Предоставено от Svetlik
Език, от който се превежда: Гръцки

mu ti gnorisan ofilozmu pandrevete me tin filitis
Забележки за превода
просто предложение,который мой друг по ошибке прислал мне вместо своего брата,он сам грек и мне стало интересно как это переводиться,заранее спасибо за помощь!

Заглавие
меня с ней познакомили. мой друг женится на ее подруге
Превод
Руски

Преведено от annuka
Желан език: Руски

меня с ней познакомили. мой друг женится на ее подруге
За последен път се одобри от RainnSaw - 8 Септември 2008 10:57





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Септември 2008 22:47
загальний зміст вірний,але там:мене з нею познайомив мій товариш,який жениться...,а не хтось познайомив.Якщо не важливо хто саме познайомив,тоді переклад вірний.

7 Септември 2008 11:10

annuka
Общо мнения: 4
Я по-украински не очень хорощо понимаю . Я поняла, что Вы считаете, что правильно - который женится. Я не согласна:
mu -со мной
ti - ее
gnorisan - познакомили
ofilozmu - в одно слово написаны три -
о filos mu - мой друг
pandrevete - женится
me -с
tin fili tis - ее подругой
Слово "который" здесь вообще не присутствует.
Таким, образом, получаются два предложения - меня с ней познакомили (БЕЗ УКАЗАНИЯ КТО !!!) и затем второе - мой друг женится на ее подруге. Второе предложение поясняет первое - и из него мы понимаем, кто, скорее всего познакомил автора сообщения с девушкой - но прямо об этом в сообщении не говорится.