Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-Yunanca - Hej . Hur mÃ¥r du? Jag saknar dig mycket. Vi ses
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Hej . Hur mår du? Jag saknar dig mycket. Vi ses
Metin
Öneri
diogenis43
Kaynak dil: İsveççe
Hej . Hur mår du?
Jag saknar dig mycket.
Vi ses
Başlık
Γεια
Tercüme
Yunanca
Çeviri
adamiz
Hedef dil: Yunanca
Γεια. Τι κάνεις;
Μου λείπεις πολÏ.
Τα λÎμε
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Τι κάνεις; /=πώς είσαι;
En son
Mideia
tarafından onaylandı - 21 Eylül 2008 19:41
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Eylül 2008 20:38
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
«Πώς είσαι;» should be included in a note under
the main translation
.
Apart from that,
the translation is perfect!
13 Eylül 2008 20:35
Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Σ'ευχαÏιστώ pirulito! Ήμουν Îτοιμη να το πω εγώ!
Κ ήμαÏτον παιδιά,πόσες φοÏÎÏ‚ θα υποστώ το γεια με τόνο;Δεν Îχει τόνο,μονοσÏλλαβη λÎξη..
Άντε,θ'αÏχίσω να Ï„Ïαβάω αυτιά εδώ μÎσα
CC:
pirulito