Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Türkçe - me alegra mucho que me escribieras, estabas...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceTürkçe

Başlık
me alegra mucho que me escribieras, estabas...
Metin
Öneri güzelcem
Kaynak dil: İspanyolca

me alegra mucho que me escribieras, estabas perdido. de todas maneras gracias, me hacías mucha falta. te deseo en este mes un feliz ramadán, sé que es la fecha más importante para los musulmanes. siempre estaré aquí. cuidate mucho y no me olvides

Başlık
Bana yazmış olmana çok sevindim...
Tercüme
Türkçe

Çeviri gülbiz
Hedef dil: Türkçe

Bana yazmış olmana çok sevindim, kaybolmuştun. Yine de teşekkürler, seni çok özledim. Sana mutlu bir Ramazan ayı diliyorum, bunun müslümanlar için en önemli zaman olduğunu biliyorum. Her zaman burada olacağım. Kendine dikkat et ve beni unutma.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
kaybolmuÅŸtun/ortalarda yoktun
En son handyy tarafından onaylandı - 8 Eylül 2008 12:14