Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. SaÄŸlığınızın...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın...
Metin
Öneri buz63
Kaynak dil: Türkçe

Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın ve keyfinizin yerinde olduğunu umuyoruz.Eşimin rahatsızlığı hala devam ediyor. Tedavilerini yaptırıyoruz. Tedavilerden iyi sonuç alır almaz Amerika' ya gelmek istiyoruz. Sizlerden dualarınız bekliyor hepinize mutlu sağlıklı günler diliyoruz.

Başlık
Happy Ramadan to all of you.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Action
Hedef dil: İngilizce

Happy Ramadan to all of you. We hope you are healthy and in high spirits. My spouse isn't in good health yet. The treatment still continues. As soon as we get an effective result of the treatment we want to come to America. Please pray for us. We wish happy and peaceful days to all of you.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Eylül 2008 19:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Eylül 2008 19:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Action,
I think it would read better "my spouse isn't in good health yet", therefore perhaps we should change the other "good health" in the former sentence. There's another way to say that: "We hope you are healthy and in high spirits."

Also the last sentence should be turned from:
"We wish to all of you happy and peaceful days."
into:
"We wish happy and peaceful days to all of you."

What do you think?

8 Eylül 2008 18:09

Action
Mesaj Sayısı: 2
Hi lilian canale,

With your suggestions the translation reads much better I corrected it by using them

8 Eylül 2008 18:57

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
USA?