Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın...
Texte
Proposé par buz63
Langue de départ: Turc

Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın ve keyfinizin yerinde olduğunu umuyoruz.Eşimin rahatsızlığı hala devam ediyor. Tedavilerini yaptırıyoruz. Tedavilerden iyi sonuç alır almaz Amerika' ya gelmek istiyoruz. Sizlerden dualarınız bekliyor hepinize mutlu sağlıklı günler diliyoruz.

Titre
Happy Ramadan to all of you.
Traduction
Anglais

Traduit par Action
Langue d'arrivée: Anglais

Happy Ramadan to all of you. We hope you are healthy and in high spirits. My spouse isn't in good health yet. The treatment still continues. As soon as we get an effective result of the treatment we want to come to America. Please pray for us. We wish happy and peaceful days to all of you.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Septembre 2008 19:16





Derniers messages

Auteur
Message

7 Septembre 2008 19:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Action,
I think it would read better "my spouse isn't in good health yet", therefore perhaps we should change the other "good health" in the former sentence. There's another way to say that: "We hope you are healthy and in high spirits."

Also the last sentence should be turned from:
"We wish to all of you happy and peaceful days."
into:
"We wish happy and peaceful days to all of you."

What do you think?

8 Septembre 2008 18:09

Action
Nombre de messages: 2
Hi lilian canale,

With your suggestions the translation reads much better I corrected it by using them

8 Septembre 2008 18:57

merdogan
Nombre de messages: 3769
USA?