Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. SaÄŸlığınızın...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın...
نص
إقترحت من طرف buz63
لغة مصدر: تركي

Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın ve keyfinizin yerinde olduğunu umuyoruz.Eşimin rahatsızlığı hala devam ediyor. Tedavilerini yaptırıyoruz. Tedavilerden iyi sonuç alır almaz Amerika' ya gelmek istiyoruz. Sizlerden dualarınız bekliyor hepinize mutlu sağlıklı günler diliyoruz.

عنوان
Happy Ramadan to all of you.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Action
لغة الهدف: انجليزي

Happy Ramadan to all of you. We hope you are healthy and in high spirits. My spouse isn't in good health yet. The treatment still continues. As soon as we get an effective result of the treatment we want to come to America. Please pray for us. We wish happy and peaceful days to all of you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 أيلول 2008 19:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 أيلول 2008 19:18

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Action,
I think it would read better "my spouse isn't in good health yet", therefore perhaps we should change the other "good health" in the former sentence. There's another way to say that: "We hope you are healthy and in high spirits."

Also the last sentence should be turned from:
"We wish to all of you happy and peaceful days."
into:
"We wish happy and peaceful days to all of you."

What do you think?

8 أيلول 2008 18:09

Action
عدد الرسائل: 2
Hi lilian canale,

With your suggestions the translation reads much better I corrected it by using them

8 أيلول 2008 18:57

merdogan
عدد الرسائل: 3769
USA?