Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. SaÄŸlığınızın...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın...
Text
Înscris de buz63
Limba sursă: Turcă

Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın ve keyfinizin yerinde olduğunu umuyoruz.Eşimin rahatsızlığı hala devam ediyor. Tedavilerini yaptırıyoruz. Tedavilerden iyi sonuç alır almaz Amerika' ya gelmek istiyoruz. Sizlerden dualarınız bekliyor hepinize mutlu sağlıklı günler diliyoruz.

Titlu
Happy Ramadan to all of you.
Traducerea
Engleză

Tradus de Action
Limba ţintă: Engleză

Happy Ramadan to all of you. We hope you are healthy and in high spirits. My spouse isn't in good health yet. The treatment still continues. As soon as we get an effective result of the treatment we want to come to America. Please pray for us. We wish happy and peaceful days to all of you.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Septembrie 2008 19:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Septembrie 2008 19:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Action,
I think it would read better "my spouse isn't in good health yet", therefore perhaps we should change the other "good health" in the former sentence. There's another way to say that: "We hope you are healthy and in high spirits."

Also the last sentence should be turned from:
"We wish to all of you happy and peaceful days."
into:
"We wish happy and peaceful days to all of you."

What do you think?

8 Septembrie 2008 18:09

Action
Numărul mesajelor scrise: 2
Hi lilian canale,

With your suggestions the translation reads much better I corrected it by using them

8 Septembrie 2008 18:57

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
USA?