Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Letter / Email

Kichwa
Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın...
Nakala
Tafsiri iliombwa na buz63
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Hepinizin Ramazan'ınızı kutluyoruz. Sağlığınızın ve keyfinizin yerinde olduğunu umuyoruz.Eşimin rahatsızlığı hala devam ediyor. Tedavilerini yaptırıyoruz. Tedavilerden iyi sonuç alır almaz Amerika' ya gelmek istiyoruz. Sizlerden dualarınız bekliyor hepinize mutlu sağlıklı günler diliyoruz.

Kichwa
Happy Ramadan to all of you.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Action
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Happy Ramadan to all of you. We hope you are healthy and in high spirits. My spouse isn't in good health yet. The treatment still continues. As soon as we get an effective result of the treatment we want to come to America. Please pray for us. We wish happy and peaceful days to all of you.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 9 Septemba 2008 19:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Septemba 2008 19:18

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Action,
I think it would read better "my spouse isn't in good health yet", therefore perhaps we should change the other "good health" in the former sentence. There's another way to say that: "We hope you are healthy and in high spirits."

Also the last sentence should be turned from:
"We wish to all of you happy and peaceful days."
into:
"We wish happy and peaceful days to all of you."

What do you think?

8 Septemba 2008 18:09

Action
Idadi ya ujumbe: 2
Hi lilian canale,

With your suggestions the translation reads much better I corrected it by using them

8 Septemba 2008 18:57

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
USA?