Tercüme - Arnavutça-İtalyanca - me mungon shum te dua deri vdekje memungo in...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık | me mungon shum te dua deri vdekje memungo in... | | Kaynak dil: Arnavutça
me mungon shum te dua deri vdekje memungo in puthjet etua jam e dashuruar me ty |
|
| Mi manchi tanto ti voglio sino alla morte mi manchi | | Hedef dil: İtalyanca
mi manchi tanto, ti amo da morire, mi mancano i tuoi baci e sono innamorata di te. |
|
En son ali84 tarafından onaylandı - 2 Mart 2009 14:46
Son Gönderilen | | | | | 9 Aralık 2008 17:25 | | | mi manchi tantissimo ti amo da morire mi mancano i tuoi baci sono innamorata di te (la vera traduzione). | | | 15 Aralık 2008 11:51 | | | Where is "un bacio" should be "mi manchiano tuoi baciarsi" | | | 15 Aralık 2008 16:29 | | | It should be: mi manco tanto ti voglio sino a morte, mi manco tuoi baciarsi sono innamorato di te. | | | 28 Ocak 2009 10:24 | | | mi manchi tanto ti amero fino alla morte,mi mancano i tuoi baci,e sono inamorata di te | | | 28 Şubat 2009 19:23 | | | mi manchi tanto ti amo da morire,mi mancano i tuoi baci e sono innamorata di te |
|
|